Para el equipo de OXO en Montreal, hay dos Nuit Blanche a finales del invierno: el reconocido evento artístico que forma parte del festival Montréal en Lumière y la traducción de un informe de presupuesto. La segunda no suena tan emocionante, pero es divertida a su manera, con pizza y café. Es también un excelente ejemplo de todo el trabajo de gestión de traducción que ocurre en segundo plano a fin de ofrecer un servicio eficiente y fluido. Si alguna vez se preguntó cómo funciona exactamente una agencia de traducción, siga leyendo.
A primera vista, parecía una tarea sencilla: Uno de nuestros clientes es una importante institución financiera. Cada primavera, este cliente realiza una presentación técnica de unas 7000 palabras (divididas entre un documento de Word y una presentación de PowerPoint). Este documento detalla el nuevo presupuesto federal para sus corredores. Desde 2016, OXO se encarga de la traducción al francés de esta presentación.
El problema es que el Gobierno presenta el presupuesto alrededor de las 4 p. m. y nuestro cliente realiza la presentación a la mañana siguiente. Esta situación presenta tres importantes desafíos. Primero, debemos cumplir con la terminología del presupuesto en francés, pero tenemos muy poco tiempo para familiarizarnos con el texto. Segundo, tenemos que traducir la presentación en tiempo real, mientras se escribe, y trabajar con actualizaciones frecuentes. Por último, nuestro equipo (que generalmente trabaja de 9 a 5, como la gente común) debe traducirlo a la noche, en dos turnos de 5:30 p. m. a 4:30 a. m.
Tres palabras: gestión de traducción. Se trata de dividir las tareas de forma eficiente, de ser organizados y de aprovechar al máximo nuestras herramientas de traducción asistida por computadora (CAT). Además, debemos planificar la mayor cantidad de trabajo posible.
Si un cliente aparece de la nada y dice que tiene miles de palabras que todavía no escribió y que las necesita traducir para mañana a la mañana, pensaríamos que está bromeando. Sin embargo, con suficiente antelación, un gerente de proyectos capacitado puede lograr resultados mágicos.
Si tiene curiosidad, esta es la forma en que lo logramos:
Como puede ver, trabajar con una buena agencia de traducción tiene un valor agregado. No solo traducimos sus palabras; también organizamos todo el proceso para que se ejecute de forma fluida y eficaz, mientras usted se relaja (trabaja a contrarreloj para terminar de escribir el texto que estamos traduciendo, es posible).
Por lo general, no trabajamos en estas extenuantes condiciones, pero es un caso excepcional y el desafío es emocionante. A nuestros gerentes de proyectos les encanta poder aprovechar sus capacidades organizativas y nuestros traductores disfrutan de la camaradería durante una nuit blanche.
Por lo tanto, si tiene algún proyecto de traducción que sea un poco... diferente, comuníquese con nosotros para ver cómo podemos ayudarlo. Es muy probable que descubra que contamos con las personas, herramientas y conocimientos para llevarlo a cabo.
OXO ayuda a las organizaciones internacionales a comunicarse de manera efectiva en todas las regiones del planeta. Dado que proporcionamos soluciones de servicios lingüísticos personalizados a las marcas más importantes del mundo, nuestra experiencia en traducción y localización nos permite la implementación de productos y servicios en más de 20 idiomas, de manera puntual y continua. Gracias a nuestra experiencia de más de dos décadas, entendemos sus prioridades.
OXO Translations era una empresa de traducción relativamente nueva con mucha energía e impulso. Sin embargo, si bien le sobraba ambición, le faltaba estructura. No tardó en experimentar...[Blog article in English only]
Todos los días, más y más gerentes comerciales y comunicadores profesionales buscan recursos para localizar contenido multimedia para Latinoamérica...[Blog article in English only]