oxo-logo
globe-americas ES FR PT EN

Lavery Lawyers

Lavery es el bufete de abogados independiente más grande de Quebec, con un equipo de 250 profesionales con sede en Montreal, Quebec, Sherbrooke y Trois-Rivières. Ocupó el puesto n.º 1 de los 10 mejores bufetes de abogados regionales de Quebec según Canadian Lawyer y fue preseleccionado como bufete de abogados regional del año en los premios Chambers Canada Awards 2018.

OXO traduce biografías para el equipo de Lavery, publicaciones de los casos de éxito de sus clientes, como adquisiciones u obtención de financiamiento, y noticias sobre Lavery GO Inc., que ofrece conocimientos legales para nuevas empresas y otorga el subsidio Lavery AI en el campo de inteligencia artificial.

El desafío: sin margen de error

La traducción legal tiene varios desafíos. La precisión es fundamental cuando se trata de capturar el significado exacto del texto fuente: no hay margen para la ambigüedad o la interpretación errónea. También es fundamental utilizar la terminología correcta, que varía según la jurisdicción. El lenguaje legal de Quebec es diferente del lenguaje legal federal canadiense, que a su vez es diferente del estadounidense, y así sucesivamente. Es muy importante consultar las leyes que rigen el asunto en cuestión para utilizar el lenguaje correcto.

Las traducciones más difíciles son los boletines legales de Lavery, los cuales requieren de conocimientos legales para traducirse. Algunos ejemplos de los temas de los boletines incluyen la inteligencia artificial, las aeronaves no tripuladas y las patentes. Las traducciones deben realizarse de manera tal que parezca que fueron escritas por un experto legal. Cualquier error en el tono, la terminología o la precisión podría socavar la imagen que Lavery intenta fomentar y afectar la confianza de los clientes potenciales.

La solución: Traductores especializados

Afortunadamente, los miembros del personal de OXO son traductores legales altamente capacitados y especializados, al igual que los miembros del Colegio de Abogados, como nuestro director general Charles Lespérance o el traductor de inglés a francés Étienne St-Pierre Lemay. Otros han tomado clases de derecho de nivel universitario o tienen años de experiencia en traducción legal en su haber. Entienden las complejidades de la traducción legal, pueden navegar por CanLII como profesionales y han creado extensas bases de datos terminológicas y glosarios para diferentes jurisdicciones. Sus traducciones suenan legítimas porque realmente lo son. La reputación de Lavery está a salvo en sus manos.

Los boletines traducidos dirigen el tráfico al sitio web de Lavery con éxito. Ayudan a demostrar la experiencia de la empresa y a convertir clientes potenciales. También brindan valor agregado a los clientes de hace muchos años, que pueden suscribirse para seguir los boletines que sean relevantes para ellos.

Nuestros expertos en el área legal

oxo-employee-picture Étienne St-Pierre Lemay Especialista lingüístico
| Montreal
oxo-employee-picture Mélodie Tessier Especialista lingüística
| Montreal
oxo-employee-picture Marie-Andrée Derail Especialista lingüística
| Sherbrooke
oxo-employee-picture Margaret Sankey, tr. cert. Directora del Área de Inglés Servicios lingüísticos
| Montreal

Conozca más estudios de casos

Metro Brands
ventas
La cadena de supermercados Metro se asoció con OXO para traducir miles de descripciones de productos (o «textos de venta») para sus dos marcas propias. Descubra cómo nuestras traducciones fueron adaptadas para seducir a los consumidores de habla inglesa.
conocer
Lightspeed
software
Lightspeed es una empresa de software con usuarios en aproximadamente 100 países, por lo que tiene una gran necesidad de localización de software. Descubra cómo los servicios de traducción de OXO ayudan a Lightspeed a conquistar nuevos mercados en todo el mundo.
conocer