globe-americas FR EN PT ES
BLOGUE
13 juin 2019
Margaret Sankey

Vous songez à créer un site Web multilingue? Voici six raisons de vous lancer.

De nos jours, le nombre de personnes sur Internet oscille autour de 4,3 milliards. Ce chiffre ne cesse d’augmenter aux quatre coins du globe, faisant de notre monde un milieu international et connecté. Si vous n’avez pas encore accueilli l’évolution de l’environnement commercial, le moment est venu de commencer à vous adapter. Vous êtes peut-être déjà en retard face à vos concurrents.

Voici pourquoi votre site doit être multilingue :

1. Attirer plus de clients

Lorsque les internautes saisissent des termes désignant les produits ou services que vous offrez, ils ont tendance à le faire dans leur langue maternelle. Si vous voulez que votre site Web figure en tête de liste dans les résultats des moteurs de recherche, vous avez besoin de contenu dans cette langue. Conseil de pro : accordez une attention particulière à la localisation de mots-clés.

En rendant votre site Web attrayant pour un public international, vous serez en mesure d’atteindre un nombre de personnes accru. Rendre votre site Web accessible à de nouveaux clients est le moyen parfait pour établir des liens avec eux et peut vous permettre de transcender votre marché actuel.

Une étude de l’Eurobaromètre, branche de recherche de la Commission européenne, a révélé que 90 % des internautes de l’UE préfèrent naviguer sur des sites publiés dans leur propre langue, et 44 % ont le sentiment qu’ils passent à côté de quelque chose d’intéressant en ligne lorsque les sites Web sont publiés dans une langue qu’ils ne maîtrisent pas. Seuls 18 % des internautes de l’UE sondés ont déclaré faire des achats en ligne « fréquemment ou tout le temps » dans une langue autre que la leur, alors que 42 % ont déclaré qu’ils ne le faisaient jamais. Transformez les visiteurs occasionnels de votre site Web en clients réguliers pour augmenter votre taux de conversion. Pour ce faire, saisissez l’occasion en faisant traduire votre site Web dans plusieurs langues.

2. Fidéliser plus de clients

Offrir à vos clients un site Web de grande qualité dans leur propre langue leur montre que vous tenez à eux. Cela permet d’établir un sentiment de confiance, de respect et de loyauté, ce qui augmente les chances qu’ils reviennent visiter votre site.

Une publication mal rédigée est un facteur qui augmente le taux de rebond d’un site Web, c’est-à-dire le pourcentage de visiteurs qui quittent le site après n’avoir visité qu’une seule page. L’objectif est d’éviter de perdre des visiteurs en raison d’une traduction de mauvaise qualité alors que vous les avez attirés sur votre site. De surcroît, si vous optez simplement pour les résultats médiocres d’une traduction automatique, vous risquez même d’offenser ou d’aliéner des clients potentiels. Choisissez donc un bon cabinet de traduction et laissez les professionnels faire ce qu’ils font de mieux. Cela ne peut que vous être profitable.

3. La clé du succès : les clients internationaux

Les clients habitant dans des pays dont l’économie est en croissance, comme la Chine, l’Inde, la Malaisie et la Pologne, sont un atout précieux du point de vue de la réflexion stratégique à long terme. Si vous pénétrez ces marchés dès maintenant, les gains que vous y réaliserez pourront porter leurs fruits plus tard, lorsque l’augmentation du pouvoir d’achat deviendra considérable.

Un autre facteur à ne pas oublier est l’immigration; même à l’intérieur des frontières de la plupart des pays anglophones, beaucoup de clients sont plus à l’aise dans une autre langue même s’ils parlent un peu l’anglais. Les attirer est un excellent moyen d’élargir votre future clientèle.

4. Les médias sociaux, votre principal allié

Seriez-vous enclin à diffuser le lien d’un site Web auprès de vos collègues ou de le publier sur Facebook si vous saviez que la plupart de vos connaissances seraient incapables d’en lire le contenu?

Encouragez le partage sur les médias sociaux en permettant à vos clients de vous recommander à leur famille, à leurs amis et à leurs collègues en toute facilité, dans leur propre langue.

5. La valorisation du français au Québec et au Canada

Comptant 8 455 402 personnes, le Québec est la deuxième province la plus peuplée du Canada. Si vous faites des affaires au Canada, ne cherchez pas plus loin, vous êtes au bon endroit.

Assurez-vous toutefois de vous informer au préalable : l’article 52 de la Charte de la langue française du Québec stipule que « Les catalogues, les brochures, les dépliants, les annuaires commerciaux et toute autre publication de même nature doivent être rédigés en français ». L’interprétation convenue est que les sites Web de toutes les entreprises ayant un emplacement physique dans la province doivent avoir une version française de chaque partie de leur site Web. L’article peut même s’appliquer aux pages Facebook des entreprises, bien qu’il s’agisse d’une zone grise dans la loi à l’heure actuelle.

L’Office québécois de la langue française, qui est responsable de l’application de la loi, fonctionne selon un système de plaintes. Selon La Presse, environ 10 % des plaintes reçues (environ 350 par année) concernent des sites Web. En d’autres mots, les gens d’ici ont tendance à valoriser fortement la langue française.

Il y a aussi des francophones dans de nombreuses autres régions du Canada à l’extérieur du Québec qui désirent lire une traduction française, non seulement par commodité, mais aussi en fonction de leurs ressentis à l’égard de l’histoire du pays et de la place qu’ils y occupent. Cela signifie que la traduction de votre site Web en français est une étape essentielle si vous exercez vos activités au Canada, que vous craigniez ou non d’enfreindre une loi. Encore une fois, une mauvaise traduction n’est pas envisageable ici.

6. La qualité : un gage de succès

Le fait d’avoir un site Web multilingue est également un signe que votre entreprise prend ses activités au sérieux. Les grandes entreprises ont des sites Web multilingues bien traduits, c’est-à-dire qu’ils ne dépensent pas d’argent pour le logo et les graphismes pour ensuite faire des économies sur le contenu.

Si vous voulez avoir l’air sérieux et être pris au sérieux, optez pour le multilinguisme avec des traductions de grande qualité dans plusieurs langues incontournables.

Découvrir OXO Innovation

OXO aide les entreprises internationales à communiquer de manière efficace aux quatre coins du monde. Grâce à notre profonde connaissance de la traduction et de la localisation et aux solutions linguistiques personnalisées que nous offrons aux grandes marques du monde entier, nous rendons possible le déploiement rapide et continu de produits et services dans plus de 20 langues. Forte de plus de deux décennies d’expérience, notre équipe sait reconnaître vos priorités.

articles de blogue [certains en anglais seulement]
20202019201720162014 2013 2012 2011
BLOGUE
10 juillet 2019
Sophia Dias

L’union fait la force : les cinq secrets d’une fusion d’entreprises réussie

Traductions OXO était une jeune entreprise en plein essor avec beaucoup d’énergie qui manquait toutefois de structure. Ayant connu une croissance fulgurante, l’entreprise risquait d’être victime de son propre succès...

lire la suite
BLOGUE
7 août 2019
Riteba McCallum

Chez OXO, l'impossible on ne connaît pas

Pour l’équipe montréalaise d’OXO, il existe deux « nuits blanches » qui marquent la deuxième moitié de l’hiver : le légendaire événement nocturne de ...

lire