Discutons ensemble!
+1 438 600-0063
OXO aide les entreprises à étendre leurs activités au-delà des frontières et à offrir une expérience client exceptionnelle dans toutes les langues.
Lancez-vous!
Nous accompagnons nos clients à chaque étape de leur parcours vers la mondialisation, façonnant avec ingéniosité leur stratégie de contenu tout en évaluant le retour sur investissement de la localisation.
Travaillons ensemble.
OXO s’appuie sur une approche consultative et sur une expertise de premier plan pour dépasser les attentes de ses clients tout en respectant les budgets établis. Votre entreprise souhaite étendre ses activités?
Laissez-nous vous aider.
OXO a formé une équipe triée sur le volet qui privilégie la satisfaction de ses clients, qui est fière de son travail et qui accueille le changement avec enthousiasme. En nous associant à des traducteurs et traductrices, à des gestionnaires et à des spécialistes de la localisation qui ont véritablement leur travail à cœur, nous sommes maintenant l'un des cabinets de services linguistiques spécialisés les plus en vue de l'industrie.
NOTRE ÉQUIPEOXO offre des services de traduction dans les principales paires de langues, dans tous les secteurs d’activité, pour certaines des plus grandes entreprises au monde. Notre équipe de traduction est formée de personnes qui traduisent vers leur langue maternelle et qui ont une expérience concrète dans leurs champs d’expertise.
Poursuivez votre lecture —OXO adaptera votre contenu à la réalité des marchés que vous ciblez en prenant soin d’employer les bonnes conventions pour les mesures, l’heure, les dates et les devises. Au-delà de cela, nous tiendrons compte des normes, des nuances et des symboles culturels de la langue cible pour produire le texte le plus idiomatique possible.
Poursuivez votre lecture —Votre message sera transmis exactement comme vous l’aviez imaginé. Notre équipe peaufinera vos communications marketing ou techniques afin de formuler le message que vous désirez transmettre avec précision. Grâce à un message clair et exempt d’erreurs, votre texte captera à coup sûr l’attention du public.
Poursuivez votre lecture —Les services professionnels de sous-titrage d’OXO couvrent chaque étape du processus : transcription et référencement temporel de la vidéo, traduction, synchronisation et contrôle de la qualité.
Poursuivez votre lecture —Un processus de sélection rigoureux, une gestion de projet hors pair et une planification d’événements méthodique, sans oublier de l’équipement de qualité, un soutien technique inégalé et la confidentialité assurée : voilà le secret des services d’interprétation que nous offrons.
Poursuivez votre lecture —Obtenez des ensembles de données fiables à utiliser dans le cadre de l’apprentissage automatique et d’autres applications d’IA.
Nous pouvons recruter des personnes natives des pays d'Amérique, d’Europe, du Moyen-Orient ou d’Afrique qui sont en mesure de recueillir, de créer et d’annoter des données localisées dans leur langue maternelle.
La plus grande chaîne de supermarchés du Québec a confié à OXO la traduction de milliers de descriptions de produits. Voici ce que nous avons fait.
LISEZ L’ÉTUDE DE CAS —Lightspeed fait confiance à OXO pour traduire le contenu de son logiciel de point de vente (POS) destiné à des utilisateurs répartis dans une centaine de pays. Apprenez-en davantage sur notre collaboration.
.
Les services linguistiques et l’IA : à la croisée des chemins Découvrez comment OXO a mis au point un ensemble de données en français canadien pour entraîner un robot conversationnel conçu par un géant de la technologie.
LISEZ L’ÉTUDE DE CAS —Pour les entreprises qui ont le vent en poupe, l’expansion à l’international est une étape incontournable de la stratégie de croissance. Mais pour conquérir de nouveaux marchés, une bonne stratégie…
Montréal, le 19 juillet 2024. – OXO Innovation, une entreprise en plein essor du secteur mondial du contenu, a le plaisir d’annoncer un nouveau partenariat avec Liberté de la presse Canada (LPC),…
Par Alexandre Johnson-Chalifour, trad. a., term. a. La gestion terminologique est un aspect méconnu des services linguistiques qui s’inscrit dans une stratégie de communication efficace pour le commerce international. En l’absence d’une terminologie…
L’entrée sur le marché canadien est une progression naturelle pour la plupart des grandes entreprises, en particulier celles établies aux États-Unis. La proximité du Canada et des États-Unis facilite le…
Lorsqu’on étudie la linguistique, l’une des premières choses que l’on apprend est l’hypothèse de Sapir-Whorf, selon laquelle notre langue est non seulement le reflet de notre monde, mais qu’elle peut…
La clé d’un marketing mondial efficace consiste à joindre les gens là où ils se trouvent. Pour ce faire, vous avez besoin d’un partenaire qui pourra adapter le contenu de…
La conquête de nouveaux marchés est une perspective excitante qui offre des promesses de croissance et de prospérité. Pour de nombreuses entreprises qui s’intéressent au marché canadien, Montréal se distingue…
L’intégration des outils d’IA générative a révolutionné l’efficacité et l’envergure des services de traduction et de localisation de contenu, qui sont en constante évolution. Cependant, les personnes qui œuvrent dans ce…
Montréal, le 2 janvier 2024 – OXO Innovation, figure de proue de la créativité, de l’innovation et de toutes les nuances du secteur des services linguistiques, lève les sourcils –…
Internet : lier les cultures en un seul clic Comprendre le rôle clé d’Internet dans le marketing est seulement la porte d’entrée pour saisir l’importance de la traduction des sites Web,…
Il peut se produire beaucoup de choses en l’espace d’une décennie! Au cours des 10 dernières années, OXO Innovation est passée d’une jeune entreprise ambitieuse à un partenaire de contenu mondial qui…
Depuis quelques années, de plus en plus de postes en gestion de projet sont affichés, et il y a fort à parier que cette tendance ne s’essoufflera pas de sitôt….
Soucieuse de rester à l’avant-plan dans le domaine des services linguistiques mondiaux, OXO Innovation est fière d’appuyer IABC QC en tant que commanditaire majeur. Pour mettre en lumière ce partenariat…
Dans le cadre de sa mission visant à soutenir l’industrie de la langue et à favoriser sa croissance tant à l’échelle nationale qu’internationale, l’Association canadienne de l’industrie de la langue…
Fabiano Cid, chef de l’exploitation d’OXO Innovation, a eu le plaisir de travailler dans l’industrie de la traduction partout dans le monde pendant la majeure partie de sa carrière. Homme blanc et…
Le contrôle de la qualité (CQ) est le processus par lequel les produits et services sont testés et mesurés pour veiller à ce qu’ils répondent à une norme. Cette norme…
Avec les récents exploits du robot conversationnel ChatGPT, qui a réussi les examens d’une faculté de droit et a presque réussi un examen de médecine américain, il ne fait plus…
Entretenir de bonnes relations avec les clients est essentiel à la réussite d’une entreprise. De la qualité du produit livré à la touche personnelle qui rehausse chaque réunion ou courriel,…
Avec plus de 577 millions de locuteurs dans le monde, la quantité de contenu localisé en espagnol augmente rapidement, et sa présence est confirmée dans la liste des tâches à accomplir…
En traduction, les textes sur lesquels nous travaillons touchent à une foule de domaines, des plus généraux aux plus pointus. C’est ce qui rend notre métier si passionnant! Pour traduire…
Même pour les personnes les plus passionnées, la traduction et la révision sont des tâches qui demandent beaucoup de concentration et qui sollicitent beaucoup les yeux. Nous savons tous, par…
Nous vous présentons ici un aperçu de certains problèmes fréquemment rencontrés dans les textes juridiques, notamment des tournures anglaises difficiles à traduire en français. Vous y trouverez les stratégies de…
Les spécialistes de la langue utilisent beaucoup de termes différents pour décrire leur travail. Nous avons abordé une partie de ce jargon dans un précédent article de blogue. Dans cet…
Face à l’omniprésence croissante de l’intelligence artificielle, les professionnels de la localisation, du marketing et de la communication sont en droit de se demander quand il convient de recourir à…
Qu’est-ce que la localisation? La localisation, souvent abrégée L10N, est l’adaptation d’un contenu (site Web, appli, jeu vidéo, etc.) à un pays ou à une région en particulier. Ce processus…
Vous vous demandez ce qu’est l’éditique et comment un cabinet de traduction traite les formats multimédias? Nous avons posé ces questions – et d’autres – à Eduardo Gama, spécialiste en localisation chez OXO….
Traduire, ce n’est pas seulement transférer des mots d’une langue à l’autre. C’est se faire l’artisan d’un message dont l’objectif est double : d’une part, honorer l’intention et l’intérêt de son…
Lorsqu’il s’agit de domaines hautement spécialisés tels que la médecine, l’ingénierie, la finance ou le droit, la traduction n’est jamais un jeu d’enfant. Il ne fait aucun secret que les…
Le sous-titrage est une branche de la traduction qui comporte une terminologie, des outils et des exigences techniques très spécifiques. Afin de démystifier le processus pour nos clients et pour…
Qu’est-ce que le projet de loi 96? Au printemps dernier, le gouvernement du Québec a déposé le projet de loi 96, Loi sur la langue officielle et commune du Québec, le…
Les instructions de rédaction : de quoi s’agit-il et pourquoi sont-elles importantes? Lorsque vous travaillez avec un spécialiste de la rédaction, à l’interne ou à l’externe, vous devez lui donner des…
La rédaction inclusive, qu’est-ce que c’est? La rédaction inclusive consiste à choisir des mots et des expressions qui englobent les personnes de tous les genres (femmes, hommes, personnes non binaires,…
Nous sommes heureux d’annoncer qu’OXO Innovation a fait l’acquisition de Vinkit, une entreprise de traduction montréalaise. Vinkit a été fondée par Joëlle Parent-Proulx il y a sept ans. Son objectif…
En raison de la pandémie de COVID-19, plusieurs nouveaux termes ont fait leur entrée dans notre vocabulaire quotidien, dont plusieurs peuvent paraître interchangeables ou vaguement définis. Les employez-vous correctement? Le…
Dans un pays bilingue comme le Canada, des services professionnels de traduction peuvent constituer un atout de taille pour votre entreprise. Que votre entreprise prévoie se lancer dans l’exportation à…
Si vous venez de vous joindre à l’industrie de la localisation, vous allez certainement apprécier ce petit glossaire de termes fréquemment utilisés. Correspondance à 100 % Si le contenu d’un segment…
Depuis le début de la pandémie, les points de presse du gouvernement font partie de notre routine quotidienne. À ce jour, le gouvernement fédéral et les gouvernements provinciaux du Canada…
Le marché canadien de la traduction est en pleine effervescence. De ce fait, les entreprises montréalaises sont en bonne position pour se tailler une part des revenus et prospérer. L’avantage…
Chez OXO, nous avons récemment mené à bien un projet hors du commun, du jamais vu pour notre cabinet : fournir des données d’apprentissage à un robot conversationnel (communément appelé…
Chaque jour, de plus en plus de gestionnaires d’entreprise et de spécialistes de la communication sont à la recherche de ressources en mesure de localiser du contenu multimédia pour l’Amérique…
Choisir un cabinet peut être angoissant, surtout si vous maîtrisez peu les langues vers lesquelles vous souhaitez traduire. La qualité est essentielle : les traductions de haut niveau suscitent l’intérêt des…
Comme de nombreuses autres personnes travaillant à leur propre compte, vous avez probablement du mal à maintenir une vie équilibrée, surtout si vous travaillez à domicile. C’est tout à fait…
Ça y est : vous avez décidé d’apprendre une nouvelle langue! Vous avez fait une recherche sur Internet, et Google vous a livré ses conseils habituels : voyager, acheter tel ou tel…
Nombreuses sont les femmes qui ne s’opposent pas au masculin générique ni au fait que l’on emploie par défaut des mots comme « l’homme » pour parler du genre humain….
Les 5 meilleures perles de l’Office québécois de la langue française (ou les néologismes qui tardent à s’intégrer à l’usage) Nous pouvons tous remercier l’Office québécois de la langue française…
Pour l’équipe montréalaise d’OXO, il existe deux « nuits blanches » qui marquent la deuxième moitié de l’hiver : le légendaire événement nocturne de Montréal en Lumière, et la tout aussi légendaire traduction de la…
Mon ami Franck est originaire de Paris, mais il habite maintenant aux États-Unis avec sa femme et ses deux enfants. Cela fait maintenant deux ans qu’il nous dit vouloir faire…
C’est comme le taux de divorce, mais pire. Selon la Harvard Business Review, pas moins de 70 % à 90 % des fusions et acquisitions d’entreprises se soldent par un échec….
La gestion des traductions en portugais brésilien, européen et africain Peu importe leur taille ou leur secteur d’activité, la plupart des entreprises cherchent à augmenter leurs parts de marché en…
Faire en sorte qu’un public plus vaste ait accès à votre contenu est un processus exigeant, certes, mais ô combien gratifiant! Toutefois, si le fait d’obtenir de nouveaux clients à…
La langue anglaise est bien vivante. Le problème est qu’elle me malmène! En plus du nouveau vocabulaire qui émerge dans la foulée d’une grande variété d’objets et processus novateurs, que ce…
Si vous adaptez votre site Web pour le marché international, vous devez adopter une approche réfléchie afin d’éviter des erreurs graves qui pourraient nuire au succès de votre entreprise. Même avec…
Traduire ou ne pas traduire: là est, encore et toujours, la question « Durante o round, o staff prescreveu um dripping de insulina e ordenou um check up duas horas depois. » Voilà comment on dit en Portugais que…
Besoin d’une traduction?
Communiquez avec nous à
info@oxoinnovation.com.