por Riteba McCallum —
14 abril 2022
Práticas recomendadas para localização de sites
O que é localização? A localização, muitas vezes abreviada como L10N, é o processo de adaptação do conteúdo de um site, aplicativo, videogame, entre outros, para um país ou região…
LER O ARTIGO —
por OXO Innovation —
21 março 2022
Pergunte ao especialista: tudo o que você precisa saber sobre editoração eletrônica
Você já se perguntou o que é exatamente editoração eletrônica ou como uma empresa de tradução lida com formatos multimídia? Perguntamos ao Engenheiro de Localização da OXO, Eduardo Gama, mais…
LER O ARTIGO —
por Graham Perra —
7 março 2022
Seis dicas para garantir traduções jurídicas de qualidade
Quando se trata de áreas altamente especializadas, como medicina, engenharia e departamento financeiro ou jurídico, a tradução pode implicar um desafio. Não é segredo que os tradutores que desejam trabalhar…
LER O ARTIGO —
por OXO Innovation —
25 janeiro 2022
Pergunte ao especialista tudo o que você precisa saber sobre legendagem
A legendagem é uma área da tradução que envolve terminologia, ferramentas e requisitos técnicos específicos. Para desmistificar o processo de tradução de legenda para os nossos clientes e para os…
LER O ARTIGO —
por Riteba McCallum —
29 dezembro 2021
Como fazer um resumo para o redator
O que é o resumo para redação e por que ele é tão importante? Ao trabalhar com um redator, seja ele um profissional interno ou um fornecedor externo, você precisa…
LER O ARTIGO —
por Riteba McCallum —
30 julho 2021
OXO Innovation adquire Vinkit
Temos o prazer de anunciar que a OXO Innovation adquiriu a empresa de tradução Vinkit, com sede em Montreal. A Vinkit foi fundada sete anos atrás por Joëlle Parent-Proulx para…
LER O ARTIGO —
por Riteba McCallum —
1 junho 2020
Como escrever e traduzir sobre a COVID-19: tudo o que você precisa saber
A pandemia da COVID-19 introduziu novas palavras em nosso vocabulário diário, muitas delas com definição semelhante ou confusa. Você tem certeza de que está usando os termos corretamente? Resolvemos esclarecer…
LER O ARTIGO —
por Fabiano Cid —
1 maio 2020
Glossário de termos de tradução
Se você ainda sabe pouco sobre localização, vai gostar deste pequeno glossário de tradução com alguns termos comuns do setor. Correspondência 100% (100% Match) Se o conteúdo de um segmento…
LER O ARTIGO —
por Shannon Bouchard —
25 abril 2020
A Comunicação em tempos de COVID-19
No Canadá, onde fica nossa sede, desde o início da pandemia, os pronunciamentos do governo têm proporcionado conforto diário à população. Todos os níveis de governo do país têm feito…
LER O ARTIGO —
por Bernard Chalk —
1 abril 2020
O mercado de tradução de Montreal
O mercado de tradução canadense é um dos maiores do mundo e continua crescendo, e as empresas com sede em Montreal estão bem localizadas para se beneficiar de parte dessa…
LER O ARTIGO —
por Riteba McCallum —
1 março 2020
Treinamento de chatbots: um novo tipo de serviço linguístico
Recentemente, trabalhamos com algo inédito: provisão de dados de treinamento para um chatbot de inteligência artificial. Embora esse projeto tenha sido um novo desafio para a OXO, nós tiramos de…
LER O ARTIGO —
por Fabiano Cid —
27 fevereiro 2020
As 10 principais práticas recomendadas de localização para multimídia na América Latina
Todos os dias, cada vez mais gerentes de negócios e comunicadores profissionais buscam recursos para localizar conteúdo multimídia na América Latina. Considerando os custos de produzir esse conteúdo e o…
LER O ARTIGO —
por Riteba McCallum —
16 dezembro 2019
Perguntas a serem feitas ao escolher uma empresa de tradução
A escolha de uma empresa de tradução para suas necessidades linguísticas pode ser estressante, principalmente se você não entende os idiomas para os quais precisa traduzir. Uma tradução de alta…
LER O ARTIGO —
por OXO Innovation —
9 dezembro 2019
É possível ter um bom equilíbrio entre vida pessoal e profissional como tradutor freelance? Sim!
Assim como outros profissionais e empreendedores freelance, você provavelmente sofre para manter um bom equilíbrio de vida, principalmente se trabalha em casa. Você não está sozinho! Veja as publicações nas…
LER O ARTIGO —
por OXO Innovation —
19 novembro 2019
Cinco maneiras incomuns de aprender um idioma
Você está tentando aprender um idioma. Pesquisou no Google e já seguiu as dicas mais comuns, como viajar, comprar esse ou aquele software, praticar, comemorar seus erros… Mas ainda não…
LER O ARTIGO —
por Riteba McCallum —
26 setembro 2019
Linguagem inclusiva e impacto social
Muitas mulheres não se importam com o uso padrão de pronomes e substantivos masculinos em referência a grupos mais abrangentes de pessoas, ou até mesmo a todos os seres humanos….
LER O ARTIGO —
por Riteba McCallum —
7 agosto 2019
Prazo impossível? Não para nós.
A equipe da OXO em Montreal teve duas Nuit Blanches no fim do inverno: uma no famoso festival noturno de artes, parte do evento Montréal en Lumière, e outra para traduzir…
LER O ARTIGO —
por Sophia Dias —
13 junho 2019
Melhores juntos: cinco segredos para uma união de sucesso
Segundo a Harvard Business Review, de 70% a 90% das fusões e aquisições terminam mal: é praticamente uma versão piorada das taxas de divórcio. Nosso escritório de Montreal sentia há algum…
LER O ARTIGO —
por Margaret Sankey —
13 junho 2019
Seis motivos para ter um site multilíngue
Cerca de 4,3 bilhões de pessoas acessam a internet atualmente. Esse número tem crescido cada vez mais no mundo todo, nos levando a interagir em um ambiente internacional e totalmente…
LER O ARTIGO —