Vamos conversar?
+1 438 600 0063

Comunicações
que envolvem.

As traduções que fazemos na OXO alcançam seu público-alvo. Entre em contato conosco para ampliar o público da sua empresa com serviços profissionais de idiomas.

TIOHTIÀ:KE / CANADÁ

Damos as boas-vindas
ao futuro da localização.

Inovamos para melhor comunicar. A equipe da OXO está sempre buscando as tecnologias mais recentes para você receber traduções com mais rapidez e sem complicações. Confira os nossos serviços.

RIO DE JANEIRO / BRASIL

O toque
humano.

Adoramos tecnologia, mas nossa força está nas pessoas que trabalham na OXO. Nossos gerentes de projeto são especialistas no atendimento a clientes, e nossos tradutores fazem com que seu conteúdo nem pareça uma tradução.

CASABLANCA / MARROCOS

Especialistas
na nossa área

A OXO desenvolveu uma equipe com os melhores especialistas que priorizam os interesses dos clientes, se orgulham do próprio trabalho e estão dispostos a fazer mudanças.

CONHEÇA A EQUIPE
O QUE FAZEMOS

Nossos Serviços

Tradução

A OXO oferece serviços de tradução para todos os principais setores e pares de idiomas, para algumas das maiores empresas do mundo. Todos os nossos tradutores são falantes nativos com formação comprovada em seu campo de especialização.

Saiba mais  —

Localização

A OXO adapta o conteúdo traduzido ao mercado local, aplicando as convenções, unidades de medida, datas e moedas corretas, e adaptando símbolos, cores e normas, tudo com base na cultura de destino.

Saiba mais  —

Redação

Sua mensagem transmitida da forma que você imaginou. Podemos elaborar suas comunicações técnicas e de marketing para transmitir exatamente o que você deseja e atrair a atenção do público.

Saiba mais  —

Legendagem

Os serviços profissionais de legendagem da OXO incluem todas as etapas do processo, desde a transcrição do vídeo e marcação do tempo até a tradução, a sincronização e o controle da qualidade.

Saiba mais  —

Interpretação

Processos rigorosos de recrutamento de intérpretes, gerenciamento de projetos e planejamento de eventos, equipamentos de qualidade, suporte técnico, confidencialidade: esses são os ingredientes que usamos para alcançar a excelência nos serviços de interpretação.

Saiba mais  —

Serviços de dados

Acesse conjuntos de dados confiáveis para usar com o aprendizado de máquina e em outras aplicações de inteligência artificial. Podemos recrutar falantes nativos das Américas e da região da EMEA para coletar, criar ou anotar dados localizados.

Saiba mais  —

Histórias de sucesso

01 / 03

Varejo

Metro

A maior rede de supermercados de Quebec contou com a ajuda da OXO para traduzir milhares de descrições de produtos. Veja como fizemos isso.

VER O ESTUDO DE CASO —

Tecnologia

Lightspeed

Em 2012, a Lightspeed foi classificada como uma das “200 empresas de crescimento mais rápido do Canadá” (Profit). O que começou como uma startup canadense em 2005 é hoje uma multinacional com 17 escritórios em todo o mundo, 800 funcionários de diversas culturas e usuários em cerca de 100 países. Essa rápida expansão gerou uma grande demanda por localização.

VER O ESTUDO DE CASO —

Tecnologia

Treinamento de chatbot

O cliente precisava produzir um conjunto de dados de francês do Canadá para localizar seu chatbot. No entanto, o mercado de trabalho quebequense é relativamente pequeno, o que dificulta o recrutamento. Por isso, a empresa recorreu ao conhecimento especializado da OXO.

VER O ESTUDO DE CASO —

Nossos clientes

Blog

por Alexandre Johnson-Chalifour
19 julho 2022

Os benefícios da conversão de texto em fala

Mesmo para os mais apaixonados, tradução e edição são tarefas que requerem muita concentração e exigem muito dos olhos. Todos sabemos, por experiência própria, que nosso nível de concentração varia…

LER O ARTIGO  —
por Riteba McCallum
28 junho 2022

Diferenças entre correção, revisão e edição

Profissionais de linguística usam diferentes termos para descrever aquilo que fazem. Nós falamos sobre parte desses jargões em uma publicação anterior no blog. Neste artigo, queremos nos aprofundar em três…

LER O ARTIGO  —
por Riteba McCallum
24 maio 2022

Quando usar tradução de máquina automática

Com a crescente onipresença da inteligência artificial, gerentes de localização e profissionais de marketing e comunicação se questionam quando e como fazer o melhor uso da tradução de máquina automática…

LER O ARTIGO  —
por Riteba McCallum
14 abril 2022

Práticas recomendadas para localização de sites

O que é localização? A localização, muitas vezes abreviada como L10N, é o processo de adaptação do conteúdo de um site, aplicativo, videogame, entre outros, para um país ou região…

LER O ARTIGO  —
por OXO Innovation
21 março 2022

Pergunte ao especialista: tudo o que você precisa saber sobre editoração eletrônica

Você já se perguntou o que é exatamente editoração eletrônica ou como uma empresa de tradução lida com formatos multimídia? Perguntamos ao Engenheiro de Localização da OXO, Eduardo Gama, mais…

LER O ARTIGO  —
por Graham Perra
7 março 2022

Seis dicas para garantir traduções jurídicas de qualidade

Quando se trata de áreas altamente especializadas, como medicina, engenharia e departamento financeiro ou jurídico, a tradução pode implicar um desafio. Não é segredo que os tradutores que desejam trabalhar…

LER O ARTIGO  —
por OXO Innovation
25 janeiro 2022

Pergunte ao especialista tudo o que você precisa saber sobre legendagem

A legendagem é uma área da tradução que envolve terminologia, ferramentas e requisitos técnicos específicos. Para desmistificar o processo de tradução de legenda para os nossos clientes e para os…

LER O ARTIGO  —
por Riteba McCallum
29 dezembro 2021

Como fazer um resumo para o redator

O que é o resumo para redação e por que ele é tão importante? Ao trabalhar com um redator, seja ele um profissional interno ou um fornecedor externo, você precisa…

LER O ARTIGO  —
por Riteba McCallum
30 julho 2021

OXO Innovation adquire Vinkit

Temos o prazer de anunciar que a OXO Innovation adquiriu a empresa de tradução Vinkit, com sede em Montreal. A Vinkit foi fundada sete anos atrás por Joëlle Parent-Proulx para…

LER O ARTIGO  —
por Riteba McCallum
1 junho 2020

Como escrever e traduzir sobre a COVID-19: tudo o que você precisa saber

A pandemia da COVID-19 introduziu novas palavras em nosso vocabulário diário, muitas delas com definição semelhante ou confusa. Você tem certeza de que está usando os termos corretamente? Resolvemos esclarecer…

LER O ARTIGO  —
por Fabiano Cid
1 maio 2020

Glossário de termos de tradução

Se você ainda sabe pouco sobre localização, vai gostar deste pequeno glossário de tradução com alguns termos comuns do setor. Correspondência 100% (100% Match) Se o conteúdo de um segmento…

LER O ARTIGO  —
por Shannon Bouchard
25 abril 2020

A Comunicação em tempos de COVID-19

No Canadá, onde fica nossa sede, desde o início da pandemia, os pronunciamentos do governo têm proporcionado conforto diário à população. Todos os níveis de governo do país têm feito…

LER O ARTIGO  —
por Bernard Chalk
1 abril 2020

O mercado de tradução de Montreal

O mercado de tradução canadense é um dos maiores do mundo e continua crescendo, e as empresas com sede em Montreal estão bem localizadas para se beneficiar de parte dessa…

LER O ARTIGO  —
por Riteba McCallum
1 março 2020

Treinamento de chatbots: um novo tipo de serviço linguístico

Recentemente, trabalhamos com algo inédito: provisão de dados de treinamento para um chatbot de inteligência artificial. Embora esse projeto tenha sido um novo desafio para a OXO, nós tiramos de…

LER O ARTIGO  —
por Fabiano Cid
27 fevereiro 2020

As 10 principais práticas recomendadas de localização para multimídia na América Latina

Todos os dias, cada vez mais gerentes de negócios e comunicadores profissionais buscam recursos para localizar conteúdo multimídia na América Latina. Considerando os custos de produzir esse conteúdo e o…

LER O ARTIGO  —
por Riteba McCallum
16 dezembro 2019

Perguntas a serem feitas ao escolher uma empresa de tradução

A escolha de uma empresa de tradução para suas necessidades linguísticas pode ser estressante, principalmente se você não entende os idiomas para os quais precisa traduzir. Uma tradução de alta…

LER O ARTIGO  —
por OXO Innovation
9 dezembro 2019

É possível ter um bom equilíbrio entre vida pessoal e profissional como tradutor freelance? Sim!

Assim como outros profissionais e empreendedores freelance, você provavelmente sofre para manter um bom equilíbrio de vida, principalmente se trabalha em casa. Você não está sozinho! Veja as publicações nas…

LER O ARTIGO  —
por OXO Innovation
19 novembro 2019

Cinco maneiras incomuns de aprender um idioma

Você está tentando aprender um idioma. Pesquisou no Google e já seguiu as dicas mais comuns, como viajar, comprar esse ou aquele software, praticar, comemorar seus erros… Mas ainda não…

LER O ARTIGO  —
por Riteba McCallum
26 setembro 2019

Linguagem inclusiva e impacto social

Muitas mulheres não se importam com o uso padrão de pronomes e substantivos masculinos em referência a grupos mais abrangentes de pessoas, ou até mesmo a todos os seres humanos….

LER O ARTIGO  —
por Riteba McCallum
7 agosto 2019

Prazo impossível? Não para nós.

A equipe da OXO em Montreal teve duas Nuit Blanches no fim do inverno: uma no famoso festival noturno de artes, parte do evento Montréal en Lumière, e outra para traduzir…

LER O ARTIGO  —
por Sophia Dias
13 junho 2019

Melhores juntos: cinco segredos para uma união de sucesso

Segundo a Harvard Business Review, de 70% a 90% das fusões e aquisições terminam mal: é praticamente uma versão piorada das taxas de divórcio. Nosso escritório de Montreal sentia há algum…

LER O ARTIGO  —
por Margaret Sankey
13 junho 2019

Seis motivos para ter um site multilíngue

Cerca de 4,3 bilhões de pessoas acessam a internet atualmente. Esse número tem crescido cada vez mais no mundo todo, nos levando a interagir em um ambiente internacional e totalmente…

LER O ARTIGO  —
TODOS OS ARTIGOS