oxo-logo
globe-americas PT FR EN ES
BLOG
13 de junho de 2019
Margaret Sankey

Seis motivos para ter um site multilíngue

Cerca de 4,3 bilhões de pessoas acessam a internet atualmente. Esse número tem crescido cada vez mais no mundo todo, nos levando a interagir em um ambiente internacional e totalmente conectado. Se a sua empresa ainda não reagiu a essas transformações, chegou a hora de começar a se adaptar, pois a concorrência pode ter saído na frente.

Veja a seguir os motivos para ter um site multilíngue:

1. Obtenção de clientes

Ao fazer pesquisas sobre produtos ou serviços, geralmente as pessoas escrevem os termos em seu próprio idioma. Se quiser que o seu site apareça entre os primeiros resultados dos mecanismos de pesquisa, você terá que disponibilizar o conteúdo no idioma do público. Dedique uma atenção especial à tradução das palavras-chave.

Deixar seu site cativante para o público internacional significa ganhar mais alcance. Conectar-se a novos clientes deixando o seu site acessível para eles pode ajudar você a expandir as atividades da empresa para além do seu mercado atual.

Segundo um estudo do Eurobarómetro, uma série de pesquisas da Comissão Europeia, 90% dos internautas da UE preferem sites escritos em seu próprio idioma, e 44% sentem que perderam algum assunto interessante quando os sites não estão disponíveis em um idioma que eles entendam. Somente 18% dos internautas entrevistados disseram que fazem compras online em outro idioma “sempre ou muitas vezes”, e 42% informaram que nunca o fazem. Traduza o seu site para vários idiomas e aumente a sua taxa de conversão transformando visitantes casuais em clientes assíduos.

2. Retenção de clientes

Apresentar um site com conteúdo de alta qualidade no idioma dos clientes mostra o quanto eles são importantes para você. Essa iniciativa ajuda a criar relações de confiança, respeito e lealdade, deixando a porta aberta para eles voltarem sempre que quiserem.

A escrita deficiente é um fator que aumenta a taxa de rejeição de um site, isto é, o percentual de visitantes que saem depois de acessar somente uma página. Você não quer atrair visitantes para o seu site e afastá-los logo depois por causa de traduções ruins. Além do mais, se decidir usar um mecanismo qualquer de tradução automática, você pode acabar ofendendo ou afugentando clientes em potencial. Portanto, escolha uma boa empresa de tradução e deixe o seu site nas mãos de profissionais especializados; fazer isso pode custar menos do que você imagina.

3. Clientes internacionais

Clientes de países com economias em crescimento, como China, Índia, Malásia e Brasil, são um ativo particularmente importante em termos de pensamento estratégico de longo prazo. Se você conseguir se estabelecer agora, seus ganhos nesses mercados podem compensar no futuro, quando houver um aumento significativo do poder de compra.

Mesmo na maioria dos países de língua inglesa, a imigração garante que vários clientes se sentem mais confortáveis com interações em outro idioma, ainda que falem um pouco de inglês. Atrair essas pessoas é uma ótima forma de expandir a sua base de clientes.

4. Visibilidade nas redes sociais

Você compartilharia um site ou falaria sobre ele no Facebook se soubesse que a maioria dos seus colegas não conseguiria ler o conteúdo?

Estimule o compartilhamento nas redes sociais facilitando o acesso dos seus clientes. Assim, eles podem recomendar seu conteúdo para familiares, amigos e colegas, divulgando o site em seu próprio idioma.

5. A legislação linguística de Quebec

Em termos de população, Quebec é a segunda maior província do Canadá, com 8.455.402 pessoas. Se quiser entrar no mercado canadense, você vai querer investir aqui.

O Artigo 52 da Carta da Língua Francesa de Quebec, também conhecida como Lei 101, determina que “catálogos, folhetos, prospectos, diretórios comerciais e quaisquer publicações afins devem ser redigidos em francês”. O artigo foi criado para determinar que todas as empresas com sede ou filiais na província de Quebec devem ter uma versão de todo o conteúdo de seus sites traduzida para o francês. A determinação pode valer até mesmo para as páginas da empresa no Facebook, embora essa questão ainda não esteja bem definida no momento.

O Office québécoise de la langue française, Escritório de Quebec da Língua Francesa responsável pela fiscalização (e ocasionalmente pela aplicação) da lei, funciona em um sistema baseado em denúncias. Segundo o site La Presse, cerca de 10% das denúncias recebidas estão relacionadas a sites, representando um total de aproximadamente 350 denúncias por ano. Sim, as pessoas levam a língua francesa muito a sério aqui.

Além disso, várias outras partes do Canadá têm falantes de francês. Oferecer seu conteúdo em francês para essas pessoas é mais do que uma mera obrigação prática: é uma questão emocional e afetiva de reconhecimento do papel que elas desempenham na história do país. Em outras palavras, traduzir seu site para o francês é essencial se você quer fazer negócios no Canadá, seja pela conformidade com a lei ou por qualquer outro motivo. E não se esqueça: traduções de baixa qualidade não trarão os resultados esperados.

6. Sua empresa ser levada a sério

Ter um site multilíngue também indica que a sua empresa leva os negócios a sério. Grandes empresas têm sites multilíngues com traduções de boa qualidade; elas não investem apenas em logotipos e imagens para economizar no conteúdo depois.

Se você quer que a sua empresa seja levada a sério, invista em traduções de alta qualidade e apresente um site nos idiomas mais importantes para os seus negócios.

Sobre a OXO Innovation

A OXO ajuda organizações globais a se comunicar de maneira eficiente em todas as regiões do planeta. Fornecemos soluções personalizadas em serviços linguísticos para as principais marcas mundiais, e nossa experiência em tradução e localização permite que produtos e serviços sejam implementados de forma contínua e em tempo hábil em mais de 20 idiomas. Com mais de duas décadas de experiência, nós entendemos suas prioridades.

blog articles
2020 2019 2017 2016 2014 2012 2011
BLOG
10 de julho de 2019
Sophia Dias

Melhores juntos: cinco segredos para uma uniao de sucesso

A OXO Translations era uma empresa relativamente jovem, com garra, ambição e energia de sobra. No entanto, nos faltava estrutura. Não demorou para sentirmos...

ler
BLOG
27 de fevereiro de 2020
Fabiano Cid

As 10 principais práticas recomendadas de localização para multimídia na América Latina

Todos os dias, cada vez mais gerentes de negócios e comunicadores profissionais buscam recursos para localizar conteúdo multimídia na América Latina...

ler