A OXO Translations era uma empresa relativamente jovem, com garra, ambição e energia de sobra. No entanto, nos faltava estrutura. Não demorou para sentirmos o peso dos problemas típicos de empresas que não estão totalmente preparadas para o crescimento.
Por outro lado (e a milhares de quilômetros de distância), a equipe mais experiente e consolidada da Ccaps teve que enfrentar os problemas da estagnação econômica após a crise de 2014, o que forçou a empresa a tomar medidas radicais de redução de custos.
As medidas de segurança e os processos de economia implementados pela Ccaps para lidar com o problema do país combinavam perfeitamente com o perfil de solução que a OXO procurava. O time do Rio ensinou a equipe de Montreal a trabalhar com mais eficiência, e o time de Montreal renovou as energias da equipe carioca: uma relação positiva para todos.
Estamos em hemisférios diferentes, mas trabalhamos na mesma sintonia. Apesar das diferenças de habilidades, experiências e estilos de trabalho, as equipes do Brasil e do Canadá se entendem muito bem quando o assunto são nossos valores fundamentais. Esse entendimento é essencial para formarmos uma equipe unida e integrada.
Muito antes de se conhecerem, as empresas já compartilhavam uma cultura corporativa baseada no respeito, no profissionalismo e na inovação (além do amor pelas piadas ruins dos nossos queridos tios do pavê).
Ah, os relacionamentos a distância... Mesmo separados por mais de 8.000 quilômetros, formamos uma equipe unida e integrada graças à tecnologia e a boas estratégias de comunicação. Com o Hangouts, boletins informativos regulares e reuniões trimestrais pelo Zoom, estamos sempre conectados e informados, apesar da distância e de muitos de nós trabalharmos em casa.
Não precisamos estar no mesmo escritório para sermos e nos sentirmos como uma equipe. Só precisamos das ferramentas certas para nos comunicar de maneira eficiente (e fazer nossas piadas de tios do pavê).
Para colocar todas as iniciativas em prática de maneira convergente, as duas equipes precisavam se conhecer e começar a trabalhar juntas. Portanto, estruturamos grupos e atribuímos tarefas específicas a cada um deles para lidar com todos os aspectos da fusão, desde as obrigações jurídicas até a escolha das ferramentas de comunicação interna.
Foi assim que conseguimos definir quem somos, e ambas as equipes foram motivadas a contribuir coletivamente para a nova OXO. Cada pessoa contribuiu para a integração com suas próprias experiências, conhecimentos e perspectivas, fazendo surgir uma nova empresa onde todos têm voz.
Antes da integração, cada empresa tinha seu próprio modus operandi. No entanto, para seguir adiante, Charles Lesperance (CEO) e Fabiano Cid (COO) tiveram que combinar seus planos individuais para criar a visão de futuro e traçar a missão em comum da nova OXO.
Juntos, eles decidiram que a OXO Innovation seria uma empresa voltada para os serviços: além de apenas fornecer traduções, Fabiano e Charles querem proporcionar uma experiência excelente de atendimento e oferecer serviços relacionados, como editoração eletrônica, interpretação e localização de software/multimídia, explorando ao máximo as tecnologias inovadoras do setor. Em outras palavras, queremos oferecer o serviço completo.
Fazendo uma retrospectiva, notamos que esses cinco princípios foram essenciais para o sucesso da nossa fusão. Mais do que isso, eles representam valores fundamentais do ambiente corporativo que podem ser dimensionados e adaptados a empresas de praticamente qualquer setor. Espero que você possa aprender com eles assim como nós aprendemos!
Além de ser chefe do departamento linguístico de francês, Sophia Dias foi a gerente responsável pelos processos de integração durante a fusão entre a OXO e a Ccaps. Sophia é formada em Tradução e tem mestrado em Administração pela Université du Québec à Montréal (UQAM).
A OXO ajuda organizações globais a se comunicar de maneira eficiente em todas as regiões do planeta. Fornecemos soluções personalizadas em serviços linguísticos para as principais marcas mundiais, e nossa experiência em tradução e localização permite que produtos e serviços sejam implementados de forma contínua e em tempo hábil em mais de 20 idiomas. Com mais de duas décadas de experiência, nós entendemos suas prioridades.
A OXO Translations era uma empresa relativamente jovem, com garra, ambição e energia de sobra. No entanto, nos faltava estrutura. Não demorou para sentirmos...
Todos os dias, cada vez mais gerentes de negócios e comunicadores profissionais buscam recursos para localizar conteúdo multimídia na América Latina...