oxo-logo
globe-americas PT FR EN ES
BLOG
16 de dezembro de 2019
Riteba McCallum

Perguntas a serem feitas ao escolher uma empresa de tradução

<

A escolha de uma empresa de tradução para suas necessidades linguísticas pode ser estressante, principalmente se você não entende os idiomas para os quais precisa traduzir. Uma tradução de alta qualidade é vital para o bom relacionamento com clientes estrangeiros e a manutenção da boa imagem da sua empresa. Não confie em empresas no escuro. Como você pode garantir que o fornecedor de serviços linguísticos escolhido entregará um bom trabalho? Veja as cinco principais perguntas a serem feitas e os critérios a serem considerados.

Quem são os clientes da empresa de tradução?

Quais são os principais clientes da empresa? Ela já trabalhou com clientes da mesma área e com necessidades linguísticas semelhantes às suas? Uma empresa que trabalha com tradução de marketing na língua francesa, por exemplo, pode não ser a melhor escolha para a localização do seu software para chinês. Peça cartas de recomendação ou referências de pessoas com as quais você possa entrar em contato. Se o fornecedor de serviços linguísticos não puder fornecer testemunhos significativos de seus clientes, fique alerta!

Quem são os linguistas que trabalham com essa empresa?

Todos os tradutores são falantes nativos do idioma de destino? Qual é a experiência/qualificação deles? Têm conhecimento da sua área? Você também pode solicitar currículos não identificados dos tradutores que vão trabalhar na sua conta.

Como a empresa gerencia a terminologia?

Qualquer que seja seu volume de tradução, o ideal é trabalhar com uma empresa que crie glossários, bases terminológicas, memórias de tradução e guias de estilo personalizados ou que trabalhe com os que você já tem. Esses materiais de referência são fundamentais para manter a consistência de estilo e vocabulário. Além disso, se o fornecedor de serviços de tradução criar esses recursos, tecnicamente eles pertencem a você. Você pode, portanto, pedir para revisá-los a qualquer momento. Certifique-se também de que haja um canal direto de comunicação entre sua empresa e o fornecedor de serviços de tradução. Dessa forma, se qualquer um de vocês tiver um problema ou dúvida de terminologia, ele poderá ser resolvido de forma rápida e eficaz.

Qual é o processo de controle de qualidade da empresa?

Deve haver pelo menos duas etapas no processo: tradução e revisão por outro linguista. Até mesmo os melhores tradutores cometem erros (afinal de contas, eles são humanos). Por isso, um segundo par de olhos pode encontrar erros de digitação, erros de tradução e frases estranhas, garantindo a qualidade profissional do conteúdo traduzido. Se o seu texto passar por uma etapa de formatação depois disso, a versão final também deverá ser revisada.

O que acontece se você encontrar um erro?

Como já dissemos, erros acontecem. Vamos supor que a tradução seja concluída e publicada no seu site, e um falante nativo da língua que trabalhe na sua empresa encontre um problema. Um bom fornecedor de serviços linguísticos está sempre aberto a trabalhar junto para corrigir rapidamente o problema, descobrindo o motivo do erro e/ou explicando por que a tradução está, na verdade, correta - pode haver nuances não compreendidas pelo nativo ou pode ser simplesmente uma questão de preferência. Tudo isso deve ser oferecido sem custos; considerando, é claro, que não seja um trabalho demorado. Empresas que se recusam a explicar suas escolhas linguísticas devem ser evitadas a todo custo.

Não se intimide

Pode parecer exagero, mas é sua paz de espírito e a reputação da sua empresa que estão em jogo. Um provedor de serviços linguísticos de alta qualidade e focado no cliente está sempre feliz em manter você atualizado quanto ao processo de trabalho dele. Fale com a equipe de vendas da OXO pelo e-mail americas@oxoinnovation.com. Eles estão à sua disposição para responder quaisquer dúvidas que você possa ter.

Sobre a OXO Innovation

A OXO ajuda organizações globais a se comunicar de maneira eficiente em todas as regiões do planeta. Fornecemos soluções personalizadas em serviços linguísticos para as principais marcas mundiais, e nossa experiência em tradução e localização permite que produtos e serviços sejam implementados de forma contínua e em tempo hábil em mais de 20 idiomas. Com mais de duas décadas de experiência, nós entendemos suas prioridades.

blog articles
2020 2019 2017 2016 2014 2012 2011
BLOG
10 de julho de 2019
Sophia Dias

Melhores juntos: cinco segredos para uma uniao de sucesso

A OXO Translations era uma empresa relativamente jovem, com garra, ambição e energia de sobra. No entanto, nos faltava estrutura. Não demorou para sentirmos...

ler
BLOG
27 de fevereiro de 2020
Fabiano Cid

As 10 principais práticas recomendadas de localização para multimídia na América Latina

Todos os dias, cada vez mais gerentes de negócios e comunicadores profissionais buscam recursos para localizar conteúdo multimídia na América Latina...

ler