oxo-logo
globe-americas PT FR EN ES

Lavery Lawyers

        A Lavery é o maior escritório de advocacia independente de Quebec, com uma equipe de 250 profissionais em Montreal, Cidade de Quebec, Sherbrooke e Trois-Rivières. Ela ficou em 1º lugar na lista dos 10 principais escritórios de advocacia regionais em Quebec da revista Canadian Lawyer e foi selecionada para concorrer como Escritório regional de advocacia do ano do Prêmio Chambers Canada de 2018.

        A OXO traduz biografias da equipe da Lavery, anúncios de histórias de sucesso de seus clientes, como aquisições ou obtenção de financiamentos, e notícias sobre a Lavery GO Inc., que oferece conhecimentos jurídicos para start-ups e concede o prêmio Lavery AI.

O desafio: Pouca margem para erros

        A tradução jurídica tem vários desafios. Quando se trata de capturar o significado exato do texto de origem, a precisão é vital, ou seja, não há espaço para ambiguidade ou interpretação incorreta. Também é essencial usar a terminologia correta, que varia de acordo com a jurisdição. A linguagem jurídica de Quebec é diferente da linguagem jurídica federal canadense que é diferente da americana, e assim por diante. É muito importante consultar as leis que regem o problema em questão para usar a linguagem correta.

        As traduções mais desafiadoras são os boletins jurídicos da Lavery, que exigem conhecimento jurídico para serem traduzidos. Alguns exemplos de tópicos encontrados nesses boletins incluem inteligência artificial, aeronaves não tripuladas e patentes. As traduções precisam parecer que foram escritas por especialistas em direito. Qualquer erro no tom, na terminologia ou na precisão pode prejudicar a imagem que a Lavery está tentando cultivar e abalar a confiança dos clientes em potencial.

A solução: Tradutores especializados

        Felizmente, a equipe da OXO inclui tradutores jurídicos altamente treinados e especializados, além de membros da ordem dos advogados, como nosso CEO, Charles Lespérance, ou o tradutor inglês-francês Étienne St-Pierre Lemay. Outros fizeram cursos de direito de nível universitário ou têm anos de experiência em tradução jurídica. Eles entendem as complexidades da tradução jurídica, entendem o CanLII como profissionais e criaram extensos bancos de dados terminológicos e glossários para diferentes jurisdições. Suas traduções parecem legítimas porque eles são bons mesmos. A reputação da Lavery está segura nas mãos deles.

         Os boletins traduzidos aumentam com sucesso o tráfego no site da Lavery. Eles ajudam a demonstrar a experiência da empresa e a ganhar clientes em potencial. Também agregam valor para clientes antigos, que podem se inscrever para receber os boletins relevantes para eles.

Nossos especialistas jurídicos

oxo-employee-picture Étienne St-Pierre Lemay Especialista Linguístico
 | Montreal
oxo-employee-picture Mélodie Tessier Especialista Linguística
 | Montreal
oxo-employee-picture Marie-Andrée Derail Especialista Linguística
 | Sherbrooke
oxo-employee-picture Margaret Sankey, C. Tr. Chefe do Departamento Linguístico de Inglês
 | Montreal

Explore mais estudos de caso

Metro Brands
varejo
        A rede de supermercados Metro fez uma parceria com a OXO para traduzir milhares de descrições de produtos para suas duas marcas próprias. Saiba como nossas traduções foram adaptadas para seduzir os consumidores de língua inglesa.
explorar
Lightspeed
software
        A Lightspeed é uma empresa de software com usuários em aproximadamente 100 países, o que gera uma enorme necessidade de localização de software. Veja como os serviços de tradução da OXO ajudam a Lightspeed a conquistar novos mercados no mundo todo.
explorar