Vamos conversar?
+1 438 600 0063

por OXO Innovation
27 maio 2016

Você decidiu ganhar o mundo. E agora?

Escolhendo o fornecedor de serviços linguísticos ideal para suas necessidades de localização

Embora desafiador, o processo de disponibilização de conteúdo para um público mais amplo compensa. No entanto, o valor gerado pela aquisição de clientes em outras partes do mundo pode ser colocado à prova pelas complexidades existentes em passar a mensagem certa de forma adequada para um grupo com o qual, por definição, você não está muito familiarizado. Como saber se vocês estão falando a mesma língua? Contratar um fornecedor de serviços de localização é certamente a melhor maneira de reduzir os riscos e aumentar o ROI da empresa. Mas se você não conhece os tipos de fornecedores que existem por aí ou como eles podem simplificar e automatizar seu trabalho, seu esforço de localização pode estar ameaçado. Em última análise, isso significa mais tempo, mais dinheiro e maiores riscos para a reputação de sua marca.

Antes de iniciar a busca por um fornecedor, é preciso entender que a localização é um processo que vai além da simples tradução do conteúdo de um idioma para outro. Enquanto a tradução do conteúdo responde por uma grande parte do trabalho, a engenharia, o gerenciamento de projetos e a adaptação cultural o complementam. Assim como a varinha do Harry Potter, suas necessidades como cliente devem corresponder ao conjunto de habilidades do fornecedor para que a mágica aconteça. Os serviços e pontos fortes de um fornecedor de localização podem variar de acordo com seu porte, localização e recursos. Por exemplo, enquanto profissionais autônomos podem oferecer uma relação de custo-benefício mais atraente, eles talvez não consigam dar suporte a editorações eletrônicas complexas ou traduzir para vários idiomas. Por outro lado, um prestador de serviços linguísticos maior com certeza pode localizar para diversas línguas, mas se sua conta não tiver sete dígitos, o atendimento ao cliente pode deixar a desejar.

Portanto, para iniciar um esforço de localização de sucesso, você precisa conhecer os tipos de fornecedores disponíveis e qual deles pode ser mais benéfico para seu projeto. Vamos dar uma olhada nos tipos de prestadores e alguns dados sobre os serviços que eles oferecem.

Ai, essas siglas…

Os prestadores de serviços linguísticos (LSPs, Language Service Providers) oferecem uma grande diversidade de serviços de localização e variam em tamanho e capacidade, podendo ir de pessoas físicas até empresas de pequeno, médio ou grande porte. Podem ser classificados em quatro categorias: localizadores autônomos, os fornecedores de um único idioma (SLVs, Single Language Vendors), fornecedores de idiomas regionais (RLVs, Regional Language Vendors) e fornecedores multilíngues (MLVs, Multi-language Vendors). Cada um se concentra em uma série diferente de requisitos técnico-linguísticos e de níveis de serviço.

Eu, Eu mesmo & Irene: o localizador autônomo

Você pode querer trabalhar com uma pessoa que gerencie um pequeno grupo de profissionais ou um freelancer que se concentre em necessidades de tradução de menor escala. O localizador autônomo domina dois idiomas e costuma dar atenção personalizada aos clientes; é portanto uma excelente opção se estiver buscando um tradutor que tratará você com toda a prioridade. Os localizadores autônomos podem se concentrar em tradução apenas ou oferecer mais um ou dois serviços especializados além da tradução do conteúdo, como formatação, gerenciamento de memórias de tradução, elaboração de glossários e guias de estilo ou controle de qualidade.

Uma partida para uma chegada: fornecedores de um único idioma

Oferecendo serviços de tradução para um só idioma, este fornecedor geralmente tem o inglês como língua de partida. O tamanho menor e a especialidade em um só idioma permitem que seja dada maior atenção no processo de tradução. E projetos em menor escala usando fornecedores menores também pode significar redução nos custos. No entanto, se você prevê que as necessidades de sua empresa se modificarão em um futuro próximo (como a tradução de um texto em dois dialetos diferentes do espanhol), verá que os benefícios de um SLV são limitados.

Normalmente a maioria das pequenas empresas conta com um fornecedor de um único idioma, mas às vezes uma empresa de grande porte que tenha alcançado o nível de Transparência do Modelo de Maturidade em Localização (link em inglês) volta a contratar um fornecedor de um único idioma para receber mais atenção e ter acesso direto à equipe.

Igual, mas diferente: fornecedores de idiomas regionais

Um RLV oferece serviços de tradução especializados nos idiomas e dialetos de uma região específica, como o mercado de CCJK (chinês simplificado e tradicional, japonês e coreano), o Leste Europeu e a América Latina.

Esse tipo de fornecedor, uma adição recente ao escopo da prestação de serviços no setor, oferece uma oportunidade única de localizar aproveitando o melhor dos dois mundos. Eles combinam a capacidade de trabalhar em mais de um idioma com uma atenção cuidadosa às diferenças nos dialetos locais e regionais. Por causa desse foco mais apurado dos fornecedores de idiomas regionais em comparação com os fornecedores multilíngues, para encontrar um parceiro confiável basta fazer as perguntas certas. Como os especialistas fazem parte da própria equipe e não dependem de outros prestadores, você obterá as respostas que precisa mais rapidamente. Por outro lado, os fornecedores de idiomas regionais normalmente possuem uma estrutura de gerenciamento de projeto mais elaborada e um escopo de serviço mais abrangente se comparados com os fornecedores de um único idioma, reduzindo, portanto, o tempo de execução do projeto.

Um bom exemplo é um fornecedor de idiomas regional com especialidade nos dois principais idiomas dos países latino-americanos—português e espanhol. (Mergulhe nas diferenças entre os idiomas e os países com nosso artigo, A faca de três gumes da localização: Gerenciando traduções em português brasileiro, europeu e africano).

Muitos idiomas e robustez nos serviços: fornecedores multilíngues

Quando as necessidades de localização envolvem inúmeros mercados e idiomas, as empresas costumam procurar fornecedores multilíngues maiores e com estruturas mais sólidas. Os MLVs fornecem uma grande variedade de combinações de serviços e idiomas e podem oferecer fluxos de trabalhos automatizados, muitas vezes usando tecnologia proprietária. Um fornecedor desse tipo normalmente trabalha com grandes empresas e provê um nível de localização simplificada em vários idiomas que seriam um pesadelo para fornecedores menores do ponto de vista logístico e de gerenciamento de projetos. No entanto, você sacrificará a atenção individualizada ou o desenvolvimento da relação em favor da velocidade e da capacidade, sem mencionar os custos mais altos em comparação com outros prestadores de serviços linguísticos.

Serviços do fornecedor e escolhendo o certo

Seu parceiro de localização deve oferecer uma gama de serviços adequada para garantir que seu esforço de localização seja um sucesso. Os fornecedores possuem conhecimento em muitas das áreas abaixo e você precisará determinar qual delas é a mais importante para a sua empresa e projetos.

Consultoria e estratégia

Um fornecedor de localização ajuda você a definir os critérios de desenvolvimento, envio e avaliação de conteúdo antes do início do projeto, de maneira que você possa minimizar um potencial retrabalho. Durante este processo, você cria um plano de implementação com metas, prazos e pontos de verificação para mapear todo o projeto de localização. Com auxílio de seu parceiro de localização, você prepara sua equipe para gerenciar as alterações e organizar o conteúdo que de fato precisa ser adaptado.

Conhecimento linguístico

Ao selecionar um prestador de serviços linguísticos, certifique-se de que os tradutores são falantes nativos do idioma para o qual você deseja traduzir e que eles vivem na região ou no país do idioma desejado. Um tradutor que vive fora de seu país de origem por muito tempo acaba perdendo o contato com a língua e sua evolução. O mesmo acontece se o fornecedor escolhido não tiver uma presença na região para a qual oferece os serviços. Nesse caso, é preciso reconsiderar suas escolhas. O conhecimento dos dialetos regionais, das expectativas culturais e regulamentos locais são imprescindíveis para um serviço de qualidade.

Engenharia de localização

Os engenheiros de localização têm um conhecimento avançado que permite extrair informações de um sistema, modificá-las e colocá-las de volta como novo conteúdo localizado. O trabalho deles vai muito além da simples tradução de textos, e prestadores de serviços linguísticos regionais ou multilíngues podem oferecer esse tipo de nível de serviço para as empresas que necessitarem. Em vez de só traduzir os textos e mandar de volta os arquivos traduzidos, os engenheiros de localização podem se adaptar a vários tipos de mídia e entregá-los nos sistemas correspondentes. Esse processo permite publicar em qualquer formato desejado sem ter que exportar manualmente o texto original e importar cada parte do conteúdo localizado.

Controle de qualidade e teste

O controle de qualidade em localização, além de validar a precisão do texto traduzido, as especificações técnicas e a adequação à região, pode ser aplicado a produtos multimídia, tais como vídeos e conteúdo de e-learning. A qualidade pode ser validada nas preferências de legendas, diálogos, marcações de tempo, pronúncia de termos e acrônimos. Os processos de teste garantem que os produtos (conteúdo e mídia) funcionem como esperado. O fornecedor de localização pode verificar se os produtos funcionarão sempre da mesma maneira para criar uma experiência consistente, seja em produtos de software, páginas da web ou mídia interativa.

Para saber mais sobre localização multimídia e de websites, consulte nossas melhores práticas de localização de multimídia e dicas sobre como evitar os erros comuns de localização de websites.

Tempo de entrega e de lançamento

Antes de selecionar um fornecedor, defina o escopo de seu projeto e suas necessidades dentro de um prazo determinado. Um bem estruturado prestador de serviços linguísticos e fornecedores maiores (RLVs ou MLVs) conseguem lidar com todas as tarefas de localização e agilizar o ciclo de entrega do projeto. No entanto, prazos menores tendem a aumentar o preço e diminuir a qualidade. Por isso, é importante entender essas equações — quanto mais pessoas estiverem envolvidas no projeto, mais difícil será manter a consistência. É nestes casos que a capacidade de gerenciamento de projetos do prestador de serviços pode ser útil. Certifique-se de que no contrato assinado com seu parceiro constam as expectativas de entrega e de nível de qualidade.

Gerenciamento de projeto e atendimento ao cliente

Um gerente de projetos eficiente estabelece um prazo de entrega, define os canais de comunicação, demonstra as expectativas de tempos de resposta e fica dentro do orçamento. Cada tipo de prestador de serviços linguísticos oferece diferentes níveis de gerenciamento de projeto. Sua escolha deve se basear no suporte que precisará receber e no que você deseja em termos de serviço. Um tradutor autônomo provavelmente tem um número menor de clientes e mais tempo para se dedicar às necessidades da sua empresa. Um fornecedor multilíngue, por outro lado, pode gerenciar todas as áreas do processo de localização. Entretanto, dependendo de seu orçamento e, principalmente, se ele não estiver na casa dos sete dígitos, é possível que você não esteja entre os clientes prioritários.

Certificação

Se sua empresa for de um setor altamente regulamentado, como o automotivo ou de ciências médicas, selecione um fornecedor que seja certificado no setor para garantir que seu conteúdo esteja em conformidade com os requisitos legais. Como qualquer outra norma do setor, a certificação não é garantia de qualidade, ela só garante que os processos serão seguidos à risca. Se os recursos forem ruins, os resultados serão consistentemente fracos.

Custos

O preço dos serviços de localização pode variar conforme o tipo de prestador selecionado, onde ele está localizado e o tamanho das suas necessidades de projeto. O preço geralmente aumenta à medida que você sobe a “escada de LSPs”, e fornecedores europeus e norte-americanos costumam ser mais caros do que aqueles de economias emergentes. Antes de selecionar um fornecedor, determine os níveis aceitáveis de qualidade, confiabilidade e serviço que deseja para seu projeto. Lembre-se de que nem todos os produtos precisam ter a qualidade mais alta dos materiais de marketing que seus clientes têm acesso. Por isso é importante considerar o valor que receberá pelo tempo e dinheiro investidos para determinar o nível de qualidade dos produtos a serem localizados.

Conclusão

Cada fornecedor de localização possui pontos fracos e fortes; apenas você pode determinar como eles se encaixam nas necessidades da empresa e do projeto. Para projetos de menor escala, é preferível contar com um tradutor autônomo ou um fornecedor de idioma único, pois oferecem a atenção personalizada e o conhecimento em apenas dois idiomas. Se quiser uma abordagem mais regional, escolha um RLV para garantir o conhecimento em dialetos regionais, as preferências de comunicação e o custo adequado para suas expectativas de qualidade. Para projetos de grande porte com tradução para vários idiomas e processos automatizados, a melhor aposta é um fornecedor multilíngue.

As associações profissionais oferecem excelentes recursos para você que precisa de uma consultoria independente. Com seu diretório de artigos, webinars e conteúdo multimídia, a conferência anual e os eventos regionais, além de um grande número de outros recursos, a GALA, maior associação do setor de serviços linguísticos, é sem sombra de dúvidas a melhor opção para suas necessidades de globalização e localização.

Por fim, você precisa se sentir confortável com seu parceiro de localização. Antes de selecioná-lo, pesquise sobre a qualidade e a confiabilidade da empresa. Fale com os próprios fornecedores para determinar o nível de gerenciamento de projeto, atendimento ao cliente, conhecimento de engenharia e a qualidade que você pode esperar. Obtenha recomendações e feedbacks de outros clientes sempre que possível. Acima de tudo, entenda os objetivos do projeto de localização e as trocas que podem ser feitas para se alcançar o equilíbrio entre serviço, qualidade e prazo. Seja sempre honesto sobre suas necessidades e possibilidades; a relação com seu parceiro linguístico deve ser baseada em transparência e confiança.

Este é o primeiro artigo da série sobre como escolher seu fornecedor de localização. Não perca o próximo artigo, que o ajudará a desvendar os mistérios do processo de seleção.

Voltar ao Blog