¿Fechas de entregas imposibles? Habla con nosotros.
Para el equipo de OXO en Montreal, hay dos Nuit Blanche a finales del invierno: el reconocido evento artístico que forma parte del festival Montréal en Lumière y la traducción de un informe de presupuesto. La segunda no suena tan emocionante, pero es divertida a su manera: con pizza y café. Es también un excelente ejemplo de todo el trabajo de gestión de traducción que ocurre en segundo plano a fin de ofrecer un servicio eficiente y fluido. Si alguna vez te preguntaste cómo funciona exactamente una agencia de traducción, sigue leyendo.
El encargo
A primera vista, parecía una tarea sencilla: Uno de nuestros clientes es una importante institución financiera. Cada primavera, este cliente realiza una presentación técnica de unas 7.000 palabras (divididas entre un documento de Word y una presentación de PowerPoint). Este documento detalla el nuevo presupuesto federal para sus corredores. Desde 2016, OXO se encarga de la traducción al francés de esta presentación.
El desafío
El problema es que el Gobierno presenta el presupuesto alrededor de las 4 p. m. y nuestro cliente realiza la presentación a la mañana siguiente. Esta situación presenta tres importantes desafíos. Primero, debemos cumplir con la terminología del presupuesto en francés, pero tenemos muy poco tiempo para familiarizarnos con el texto. Segundo, tenemos que traducir la presentación en tiempo real, mientras se escribe, y trabajar con actualizaciones constantes. Por último, nuestro equipo (que generalmente trabaja de 9 a 5, como la gente común) debe traducirlo a la noche, en dos turnos de 5:30 p. m. a 4:30 a. m.
La solución
Tres palabras: gestión de traducción. Se trata de dividir las tareas de forma eficiente, de ser organizados y de aprovechar al máximo nuestras herramientas de traducción asistida por computadora (CAT). Además, debemos planificar la mayor cantidad de trabajo posible.
Si un cliente aparece de la nada y dice que tiene miles de palabras que todavía no escribió y que las necesita traducir para mañana a la mañana, pensaríamos que está bromeando. Sin embargo, con suficiente antelación, un gerente de proyectos capacitado puede lograr resultados mágicos.
Si tienes curiosidad, esta es la forma en que lo logramos:
- Organizamos una reunión con el cliente para asegurarnos de que todo el mundo tenga la misma información desde el comienzo.
- Elegimos a una sola persona para que se ocupe de todas las comunicaciones con el cliente y a un experto en el idioma del cliente (CLE, por sus siglas en inglés), quien aprobará toda la terminología y supervisará toda la tarea.
- Separamos el texto en secciones y las asignamos a traductores especializados según su conocimiento técnico. Algunas secciones tienen más contenido legal, otras más contenido financiero, etc.
- Nos aseguramos de contar con una sólida base terminológica para trabajar, además de una memoria de traducción integral que completa automáticamente las partes que ya se tradujeron cuando recibimos una actualización.
- También realizamos una evaluación posterior para detectar lo que salió bien y qué se puede mejorar, a fin de optimizar el proceso de traducción del próximo año.
Nunca está de más preguntar
Como puedes ver, trabajar con una buena agencia de traducción tiene un valor agregado. No solo traducimos tus palabras; también organizamos todo el proceso para que se ejecute de forma fluida y eficaz, mientras tú te relajas (o, tal vez, mientras trabajas a contrarreloj para terminar de escribir el texto que estamos traduciendo).
Por lo general, no trabajamos en estas extenuantes condiciones, pero es un caso excepcional y el desafío es emocionante. A nuestros gerentes de proyectos les encanta poder aprovechar sus capacidades organizativas y nuestros traductores disfrutan de la camaradería durante una nuit blanche.
Por lo tanto, si tienes algún proyecto de traducción que sea un poco… diferente, comunícate con nosotros para ver cómo podemos ayudarte. Es muy probable que descubras que contamos con las personas, herramientas y conocimientos para llevarlo a cabo.